« ただ祈る・・・尊い命が奪われないように。 | トップページ | イスラム国による日本人人質事件 今私たちができること、考えるべきこと »

2015年1月28日 (水)

To save the life of Japanese hostage, Mr. Kenji Goto

My heart has been almost broken since the news reported IS took two Japapese men as hostages.

Dear friends in Iraq and Syria...

We know how much you suffered by the armed conflict since 2003 Iraq war, how many Sunni people have been brutaly killed or tortured by the US forces and Iraq government......
We try our best but we had no power to stop the grave violations of human rights.

We issued series of statements on Iraq.... http://hrn.or.jp/eng/news/tag/Iraq/
So as Palestine... http://hrn.or.jp/eng/news/tag/palestine-opt/

We are outraged by the persistent ignorance and inaction of the international community as a whole...World is not a fair and just place at all.
But....

To Isramic State
You should not kill innocent people who try to create peace and trust.

Please release Mr. Kenji Goto immediately..

Have you seen the recent news coverage of his mother?
http://blogs.wsj.com/japanrealtime/2015/01/23/mother-of-islamic-states-japanese-hostage-please-release-him/

My heart is with her message. please read the following message....
Please save the life. Please release Mr. Goto.
I just pray. Pray for peace and for a just and fair world for everhone.

My name is Junko Ishido. I am the mother of journalist Kenji Goto. I am grateful that so many foreign reporters have gathered here. To the people of Japan and the government of Japan, as well as people in other countries, I apologize deeply from my heart regarding the trouble Kenji has been causing. I have been utterly saddened and in tears for the past three days. It is beyond my power to express.

Kenji was a child with a kind heart since he was small. Kenji always used to say that he “wanted to save the lives of children in war zones.” He has been fair in reporting about the war. To the people of Islamic State: Kenji is not an enemy of Islamic State. Please release him.

Japan is a country that has pledged never to fight a war under Article 9 of its Constitution. The country hasn’t been at war for 70 years. Japan is not an enemy of Islamic countries, it has had an amicable relationship with them. Japan is the only country to have suffered an atomic bombing. Tens of thousands of people died in Hiroshima and Nagasaki when the United States dropped the atomic bombs. We have so little time left. To the government of Japan: Please save Kenji’s life.

« ただ祈る・・・尊い命が奪われないように。 | トップページ | イスラム国による日本人人質事件 今私たちができること、考えるべきこと »

日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事

フォト

新著「人権は国境を越えて」

2021年2月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28            

ウェブサイト

ウェブページ

静かな夜を

リスト

無料ブログはココログ